マーク

Beelineの翻訳サービス

ビーラインの翻訳サービスは、経験豊富な日本人スタッフによる翻訳と日本語に堪能なネイティブスタッフによるチェックで高品質な翻訳をご提供いたします。                          品質に責任を持ち,アフターサービスとして納入後10日間は修正のご依頼を無料にて承っております。
また、当サービスではお客様からの全ての情報を厳重に管理しています。 弊社の翻訳者・校正者全員が守秘義務契約にサインしています。どのような情報も第三者に漏れることはありません。
安心してご依頼下さい。

プライバシーポリシー

翻訳取扱い分野

■技術翻訳・工業英語翻訳
輸送機器(自動車、自動車部品全般)、産業機械、精密機械、半導体、電子機器、マニュアルや 技術関連文書等

■契約書翻訳・法律翻訳
売買契約、販売店契約、技術提携契約、秘密保持契約、ライセンス契約、雇用契約など各種契約書、結婚、離婚、財産証明など各種証明書

■医学全般
内科、外科、整形外科、耳鼻咽喉科、産科、皮膚科、眼科、脳外科、放射線科等、医学関係各種
文献、資料の翻訳

料金

■英語から日本語へ
一般文書 英語1ワードにつき16円+税
専門文書 英語1ワードにつき18〜30円+税

            

■日本語から英語へ
一般文書 日本語1字につき12円+税
専門文書 日本語1字につき13〜30円+税

尚、1件の最低料金は5,400円(税込)とさせていただいております。

データのご入稿は原則としてワード形式でお願いしております。 その他のデータでご入稿の場合 はデータ加工料としてA41枚につき1,000円を別途いただくこともございますので、ご了承下さい。

納入期間

通常納期は1週間とさせていただいております。
納期の短縮をご希望の場合は特急料金(10〜50%)を別途申し受けます。

定期翻訳

月に複数回ご依頼されるお客様に便利な定期翻訳サービスです。
お客様の翻訳の都度発生する事務手続きが軽減され、更に割引が適用されます。
また、使用されなかった分は翌月まで繰越してご使用いただけます。

料金
翻訳前原稿
日本語 10,000文字 又は 英語 6000ワード (組合せ可) 95,000円+税
日本語 20,000文字 又は 英語 12,000ワード (組合せ可) 180,000円+税
日本語 40,000文字 又は 英語 24,000ワード (組合せ可) 350,000円+税

英文校正

ビーラインでは各分野における十分な背景知識と経験を持ち、英語を母国語とする校正者が作業を行います。
お客様の細かいご要望にお答えするために、校正の度合いも選択できるようになっております。
ライト(文法及び綴りチェック)、スタンダード(通常)、アドバンス(リライトを併用し一段と品質を高め た校正)の3レベルございます。
また、お急ぎの場合、8時間以内で納入できる特急サービスもございます。 (特急サービスでの受注は、原稿内容、ならびにその内容に合った担当翻訳者のスケジュール等にもよりお引き受けできないケースもございます。)

料金
1ワード 6円+税〜

ご依頼手順

1. お客様からビーライン翻訳サービスへの原稿の送付 (メール、FAX、郵送)
          ↓
2. ビーラインからお客様へお見積書を送付 (お見積りは無料です。)
          ↓
3. ご依頼いただいた原稿の翻訳作業
          ↓
4. お客様へ納品
          ↓
5. お客様より銀行振り込み (納品検収後14日以内にお願いしております。)

お見積り・文字カウント

日本語原稿は文字単位で、英文原稿は単語単位で機械的にカウントし、見積りをさせていております。
原則として、見積り額と請求額がかわることはありませんが、発注後、原稿の差し替えや追加があった場合には分量に応じて増額させていただくことがあります。

アフターサービス

納入後10日までは、修正のご依頼を無料にて承っております。
修正箇所をご指摘いただければ,ネイティブに確認の上、改めて対応させていただきます。
尚、納入後に別途発生した追加資料等の翻訳については料金が発生いたしますので、ご了承下さい。